Any here aware of KJVO views?

Literal translation needs copious and detailed footnotes otherwise it leads to confusion.

Example: "I kicked his butt", or "I rubbed his face in his lies", or "he ate crow".

Imagine how wrong of an understanding one would have upon seeing that translated literally without footnotes.
 
This idea of a literal translation is really a myth. The Greek and New Testament scholar Robert Mounce address this topic. He was one of the translators on both the ESV and the NIV.
The translation philosophy though is valid for a translation, as while none are strictly literal nor paraphrased, they can be mainly formal or dynamic, and prefer a more formal literal version for serious bible studies
 
Back
Top