Thanks for the responses, but actually as a translator, I find it difficult--as a matter of fact--very difficult to translate this part when it doesn't specifically point to a person with this role. I'm doing the
subtitles (movie captions) for some sort of preaching programs done by Christian pastors, and have encountered this very often. Now, usually for a subtitle to be effective for reading (fast), you will paraphrase and just try to shorten longer sentences while still retaining the contextual meaning. And so, it'd be very helpful if you can just have a 1-word translation for this specific role to save the space. And the problem is, you cannot translate it as simply "leader" in certain contexts, like one case, for instance: a Senior Pastor in a mega church preaches something in the pulpit mentioning his "leaders". And of course, if you translate it
as it is, that would make it sound like this senior/leading Pastor (or whatever they're called) is being "mentored by these leaders," when that's not it. Hope you get my point.