Are gender inclusive translations actually needed for today?

Amazon even has the audacity to put 'God' as its author.
( I wonder if anyone will try 'following' Him?
It is a sign of the times in that the return of Jesus is just a heartbeat away my brother.

Some who read that statement will not understand it and some will outright reject it.

Understanding God’s design is crucial in the context of discussing homosexuality in the end times. We know from the beginning of creation that God created male and female, each with a unique purpose.

“Or do you not know that wrongdoers will not inherit the kingdom of God? Do not be deceived: Neither the sexually immoral nor idolaters nor adulterers nor men who have sex with men.” – 1 Corinthians 6:9-10
Most Christians have the desire to live and let live and not to cause any waves or problems with others. As a result, the church has remained pretty much silent on this issue and as a result look at what is taking place all over the nation with transgender rights and homosexuals demanding this and that.

“But mark this: There will be terrible times in the last days. People will be lovers of themselves, lovers of money, boastful, proud, abusive, disobedient to their parents, ungrateful, unholy, without love, unforgiving, slanderous, without self-control, brutal, not lovers of the good, treacherous, rash, conceited, lovers of pleasure rather than lovers of God.” – 2 Timothy 3:1-5
 
May I add here that By acknowledging the reality of sin, we broach the difficult topic of homosexuality with clarity and compassion. We are reminded that everyone stands in need of God’s grace, including ourselves, and that understanding this connection fosters a spirit of redemption and reconciliation. Together, we must highlight the importance of repentance and healing as we walk beside those who are struggling.

Ultimately, we have a mission: to proclaim God’s truth about love, relationships, and righteousness. In the face of controversy surrounding homosexuality, we must not shy away from sharing what the Bible says. As we engage with others, we do so with respect and a generous spirit, reminding ourselves that God’s truth offers a path to life. Our calling is to be bold in sharing His message while exuding love in our demeanor and actions. Together, let’s be faithful messengers in a world needing clarity, embodying the truth while reflecting God’s heart of love.
 
I suggest it is simply pointing out that both males and females are created in the image of God.
In context, I would suggest, 'from the beginning' sounds like male and female (Adam &Eve).

Matthew 19:4 LSB
And He answered and said, “Have you not read that He who created them from the beginning MADE THEM MALE AND FEMALE,
 
Genesis 1
26 And God said, Let us make man in our image, after our likeness: and let them have dominion over the fish of the sea, and over the fowl of the air, and over the cattle, and over all the earth, and over every creeping thing that creepeth upon the earth. 27 So God created man in his own image, in the image of God created he him; male and female created he them.

Good morning, LearningToLetGo;

These are good Scriptures. Yes, here God was establishing His initial calling and instructions for Adam. Eve would follow. Humanity (the quality of all peoples) was not there yet.

Brother, I'm asking for your thoughts from the last post. I'm curious, please elaborate.

God bless
you, brother.

Bob
 
Brother, I'm asking for your thoughts from the last post. I'm curious, please elaborate.

Are you asking specifically about Adam?

I assume you are asking about Adam, and whether "man" refers to him specifically or to all of mankind, e.g. humanity. My answer is it depends on the context. For example, in Genesis 1

”26 And God said, Let us make man in our image, after our likeness: and let them have dominion over the fish of the sea, and over the fowl of the air, and over the cattle, and over all the earth, and over every creeping thing that creepeth upon the earth.

27 So God created man in his own image, in the image of God created he him; male and female created he them.”

In this instance the text refers to mankind since it uses a plural context (them) and expressly calls out both men and women. A translator who used "mankind" or "humanity" would correctly capture the intended meaning.

Now let's look at Genesis 2.

"7 And the Lord God formed man of the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living soul."

In this instance man refers specifically to Adam. It's essentially a personal name. Translating this instance as "humanity" would be a gross error at best or heresy at worst.

As you can see, the word "man" has different meaning based on context. It's for this reason that some prefer an alternate word choice, not to necessarily push an agenda (although some do) but to promote clarity.

I hope this makes my meaning clear.

Also, it's my understanding the original Hebrew word for "ground" or "dirt" sounds similar to the name "Adam". This actually happens a lot in the Old Testament. There are many instances of names referencing their underlying meaning. Such homonyms are quite confusing outside of the original language unless translators provide footnotes.
 
Last edited:
I assume you are asking about Adam, and whether "man" refers to him specifically or to all of mankind, e.g. humanity. My answer is it depends on the context. For example, in Genesis 1”26 And God said, Let us make man in our image, after our likeness: and let them have dominion over the fish of the sea, and over the fowl of the air, and over the cattle, and over all the earth, and over every creeping thing that creepeth upon the earth. 27 So God created man in his own image, in the image of God created he him; male and female created he them.” In this instance the text refers to mankind since it uses a plural context (them) and expressly calls out both men and women. A translator who used "mankind" or "humanity" would correctly capture the intended meaning. Now let's look at Genesis 2. "7 And the Lord God formed man of the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living soul." In this instance man refers specifically to Adam. It's essentially a personal name. Translating this instance as "humanity" would be a gross error at best or heresy at worst. As you can see, the word "man" has different meaning based on context. It's for this reason that some prefer an alternate word choice, not to necessarily push an agenda (although some do) but to promote clarity. I hope this makes my meaning clear. Also, it's my understanding the original Hebrew word for "ground" or "dirt" sounds similar to the name "Adam". This actually happens a lot in the Old Testament. There are many instances of names referencing their underlying meaning. Such homonyms are quite confusing outside of the original language unless translators provide footnotes.

Hello LearningToLetGo;

What do you mean, "Is it possible we're crying wolf here?" Please elaborate.
I can agree to a point with your post regarding man replaced with humanity. But God had a huge calling for Adam, specifically in Genesis 2; He was establishing His Creation of man. Humanity wasn't there yet, brother.
Bob

Good morning, LearningToLetGo;

Yes, My previous posts were specifically referring to Adam in Genesis 2. Thank you for clarifying your meaning.

God bless you, brother.

Bob
 
Back
Top