Junia in ancient Greek NT manuscripts
Whether the scribe of an uncial manuscript meant to write Iounían or Iouniān would be immaterial. The letters would be capitalized and unaccented: IONIAN. The gender of this person must be found elsewhere.
Minuscule manuscripts began to appear after the seventh century. In fact, uncial manuscripts were recopied in minuscule, forcing the use of accents. These manuscripts had
Iounían, making Junia feminine. According to Eldon Epp, no Greek minuscule manuscripts used the masculine
Iouniān.16
The UBS
Greek New Testament notes at least 20 minuscule NT manuscripts that use the feminine
Iounían. Among them, the oldest are 081 (from 1044) and 104 (from 1087). The latest is 2200 from the fourteenth century.17
More than once, in NT manuscripts and writings about this chapter, the name in verse 7 is given as
Julia, who appears later in
Romans 16:15. This can be seen in P46, an uncial manuscript from about the year 200.18 In any case,
Julia is a feminine name.
Richard Bauckham surmises that Junia of
Romans 16:7 is Ioanna of
Luke 8:3 and
24:10. Her Roman name would be easier to pronounce, and her relation with Jesus would certainly put her as a Christian before Paul. Andronicus was either a second husband or a Roman name taken by Chuza.19