Yeah so true about the translators..I read only one translation aswell(KJV) I believe its the only version that is inspired..I believe that history proves that it is inspired and that Gods hand was over it..I believe the fact that God chose a king to decree the translation is evidence of Gods hand and that because in the bible there are stories of God choosing pagan kings to do his work.God foreseeing that Greek would die out as a world language(which is why the new testament is originally written in greek because it was the world language)and that English would be the new world language and that there would be many English translations in time to come,chose his translation(kjv) beforehand by a king as a sign.
Although it's laborious to read the introduction to the KJV, they said some things that are worthy to note. In the section they titled “The translators to the reader,” they stated in relation to the Hebrew and Greek, “The original thereof being from heaven, not from earth; the author being God, not man; the inditer [writer], the Holy Spirit, not the wit of the Apostles or Prophets.” Further along they state that all truth must be determined from the original Greek and Hebrew manuscripts. This gives ample reason to believe that they thought the authority and verifiability of all Scripture is found in those original languages, which is actually 6000+ manuscripts from which the KJV was translated.
They also considered the earlier translations to also be the inspired translations of the word of God:
Wycliffe English Bible - 1382
Tyndale Bible - 1525
Coverdale - 1535
Rogers Bible - 1537
Great Bible -1539
Geneva - 1560
Bishops - 1568
What they said about those earlier translations is, “Do we condemn the ancient? We are so far from condemning any of their labors that translated before us either in this land or beyond the sea. We acknowledge them to have been raised up of God for the building and furnishing of His church.” They reiterated that the other translations were also inspired by God, “Nay, we affirm and avow that the meanest (worst) translation of the Bible in English is the Word of God.”
The KJV translators didn't see their effort as one where they were establishing a superior translation to all others. “Who would have ever thought that was a fault? To amend it where he saw cause?” Further along they stated, “That is our business. The difference that appears between our translation and our often correcting of them is the thing that we are especially charged with.” In other words, they saw their task to be only a part of many efforts to update the language of the other translations in the KJV, not that anyone was demanding that God’s Word is outdated, but because the English language, like all others across this earth, changes with time. Therein is the reasoning behind the formation of the 1611 edition, which led to the 1613 edition, and then to another in 1629.
“Truly, good Christian reader, we never thought from the beginning that we should need to make a new translation, or yet to make a bad one a good one, but to make good ones better or out of many good ones, one principal good one.” They were humble men whom I admire.
I mostly use the KJV as well, and sometimes the NKJV from the John MacArthur study Bible. However, every translation goes by the wayside when one asks of the Giver and Inspirer of the Greek and Hebrew manuscripts from which all translations originated. We are promised that Holy Spirit will give to us ALL truth, and will not lie to us, (1 John 2:27) Who gives to us what is utterly infallible, which no translation or language can give to our understanding.
MM